Shit that is not deserved

In his notes to Lolita, Andrew Appel says of Sammy Kaye, Jo Stafford, Eddie Fisher, Tony Bennett, Peggy Lee, Guy Mitchell, and Patti Page that “their sentimental songs of love and romance were very corny, and backed by ludicrously fulsome string arrangements”.  My response was to suggest that Appel and possibly also Nabokov had tin ears*, and more specifically, that  “Peggy Lee and Tony Bennett were jazz singers who don’t deserve that shit.”  This elicited the following comment from one “marcol”:

“who don’t deserve that shit”

Who writes like that? Are you unable to express yourself?

marcol

Well, obviously I write that way.  If you ask me, I express myself OK,  but if Marcol has his doubts there’s plenty of stuff up for him to check rather than just asking. I’ve always  been baffled by the idea that you can make language richer by excluding a certain set of words. Profanity is a resource which can be overused like any other, but taboos impoverish. Warnings against excessive reliance on profanity are sometimes necessary for introductory and remedial writing students (during Thoreau’s brief  HS teaching career he had to make this point), but I’m not one of those.**

My comment was about jazz, and since  profanity is pervasive in the jazz world this usage was quite fitting.  (If you want a dose, read Miles Davis’ autobiography). In this context “shit” is not necessarily pejorative and means something like “stuff”;  it  can stand in for any mass noun or plural noun.  (As a singular, a shit is an individual of whom the speaker thinks poorly).

What’s really in question here is linguistic register. Most writing about Nabokov is academic, and the word “shit” outside scare quotes is inappropriate in academic writing, which  insists on Maude Lebowski gentility even when discussing nasty forms of transgressive sexuality. But guess what? I’m sixty-five years old, and those academic motherfuckers haven’t done a thing for me yet.  So why should I care what they think? (Since most of the next generation of PhDs will fail to get academic jobs and thus will be allowed to curse freely, maybe I can serve as a role model for them).

In my Daisy Miller piece I had a lot of fun saying “goddamn” and leaving off scare quotes. There are number of words and phrases in this piece which can be referred to in academic writing, but which cannot be used without distancing;  simply leaving off the quotation marks around these words changed my squib into an entirely different and rather odd kind of writing. Examples:  “put out” (vulgarism); “score” (vulgarism);  “booty”  (R.I.P. Mark Wahlberg); “lewd” (the society ladies’ judgment on Daisy);  “loose woman” (the society ladies’ judgment on Daisy  in the form of a vulgarism), and finally “villainous miasma” (James’s ludicrous overwriting) .

As for “ate more chicken than a man ever seen”, I don’t know how anyone would ever be able to work  that into an academic paper, but it’s an apt description not only of Alfred de Musset, but of Victor Hugo, Théophile Gautier, and nineteenth century  French literature generally (except maybe George Sand).

NOTES

* All the evidence is that Nabokov wasn’t much involved in any kind of music, though Appel talks about his high musical standards. In his attitude toward American music, Kurt Goedel is an interesting contrast to Nabokov: according to his biographer Hao Wang, he came to prefer American to Viennese pop.  (With Sinatra and Ellington on one side of the line and Nazified versions of Johann Strauss and Franz Lehar  on the other, that shouldn’t have been a difficult choice). Of course, by the end of WWII much of Austrian culture (including Arnold Schoenberg) had migrated to Hollywood, which was the natural continuation of fin de siècle European decadence. (Ben Hecht, a scriptwriter who had a hand in dozens of great movies, began his writing career as a American decadent-expressionist).

UPDATE: In “Speak, Memory” Nabokov mentions his father’s “very early, and lifelong passion for opera” and adds that “along this vibrant string a melodious gene that missed me glides through my father from the sixteenth century organist Wolfgang Gran to my son.” (Portable Nabokov, pp. 52-3. Nabokov’s son was an opera singer).

** Wittgenstein’s teaching career was also short. It’s fun to try to imagine either one of these guys in a classroom.

Published in: on May 28, 2012 at 8:42 pm  Comments (5)  

Further Annotations to Nabokov and Appel’s “Annotated Lolita”

(Sure this is pedantic, but Nabokovists are supposed to be pedantic).

I wish that Appel had asked Nabokov about Henry James’s Daisy Miller and Chodorlos de Laclos’s Les Liaisons Dangereuses. For all their differences, Daisy Miller and Dolores Haze are classic American Girls ™, 70 years (and not many miles) apart –  Lolita’s mom Charlotte even calls herself an America girl. In Les Liaisons Dangereuses the innocent 14 year old convent girl Cécile Volanges is seduced (by an evil seducer, natch) but ends up liking it and wearing out the seducer, though of course her life is ultimately ruined. (Times change: she would have been married off at age 15 anyway.)

Laclos and Nabokov both get the teeny-bopper language down perfectly, which in the case of Laclos was quite an amazing accomplishment given the fictional and literary conventions of that era.  He got as much flak for Cécile’s illiterate French as he did for the evil of the plot.

See also my speculations about Humbert’s identity here and my piece on The American Girl here. (I have also found a new American Girl in Huysmans’ Au Rebours: an attractive, willing, but unenthusiastic and unimaginative acrobat with muscles).

113: “No, don’t slow down, you dull bulb…” (Lolita speaking)

“Dim bulb” or “dimbub” is what I’ve always heard. One wonders whether Nabokov might have heard wrong or misremembered.

Lolita, p. 121: And so to the elevator, daughter swinging her old white purse, father walking in front (nota bene: never behind, she is not a lady)…

Here and in a couple of other places Nabokov misses a chance to introduce the “that wasn’t a lady, that was my wife” joke. The word “lady” is a good one to use when teaching ESL students sociolinguistics.

p 148: I still hear the nasal voices of those invisibles serenading her, people with names like Sammy and Jo and Eddy and Tony and Peggy and Guy and Patti and Rex, and sentimental song hits, all of them as similar to my ear as her various candies were to my palate.  

Appel (pp. 386-7) identifies these musicians as Sammy Kaye, Jo Stafford, Eddie Fisher, Tony Bennett, Peggy Lee, Guy Mitchell, and Patti Page and then says:  But this information isn’t campy if you don’t know who these invisibles are, and that their sentimental songs of love and romance were very corny, and backed by ludicrously fulsome string arrangements.

Peggy Lee and Tony Bennett were jazz singers who don’t deserve that shit. Nabokov has confessed to having a tin ear for music, and based on the following, Appel (p. 389) might be guilty of that too. Zoot Sims was not “great”:

Zoot, the saxophone playing puppet in the Muppets, is not a tribute to fashion [zoot suits] but to John Haley (Zoot) Sims (1925-1985), the great tenor saxophonist.

p. 156: … a last rufous mountain with a rich rug of lucerne at its foot…

Appel note, p. 390: lucerne: a deep-rooted European herb with bluish-purple flowers; in the US usually called alfalfa

Alfalfa has been a major American crop since the mid-19th century and is more important in America than in Europe. If you insist on an ethnic identification, alfalfa came originally from Persia. “Lucerne” is one European name for alfalfa.

p. 174. …bizarre, tender, salivating Dr. Humbert, practicing on singularly lovely Lolita the Third the art of being a granddad.

Certainly a reference to Victor Hugo’s 1877 L’art d’être Grand-Père. Hugo was a highly affectionate grandfather who once told his four-year-old granddaughter that she had a cute ass. He was also one of the horniest bastards who ever lived; his preference in women was “the first one who comes along”. (Source: Robb biography). Another horny bastard was Theophile Gautier, who confessed to an unconsummated preference for nymphets. (Source: Goncourt diaries).

p. 177: Miss Pratt tells Humbert that Dolores Haze …is already involved in a whole system of social life which consists, whether we like it or not, of hot-dog stands, corner drugstores, malts and cokes, movies, square-dancing, blanket parties on beaches, and even hair-fixing parties!

I’m only 11 years younger than Miss Haze (who is approaching her 76th birthday; Phoebe Caulfield is only 72), and I cannot believe that square-dancing was any more part of youth culture during the jitterbug era than it was during the rock’n’roll era.

p. 259: …her slow languorous columbine kisses kept me from mischief…

French kisses. The term “columbine kisses” is used in Huysmans’ book Au rebours (which was once quintessentially decadent, but now pretty much white bread). According to Huysmans, columbine kisses were condemned by the Church.

p. 302:  Feu. This time I hit something hard…

“Feu”, literally  “fire!” , is weakly onomatopoeic for the gunshot, which was sort of fizzly, but maybe a second (etymologically unrelated) meaning  of this word is in play: “deceased”, as in feu mon père. I don’t know whether this word would be used with a proper name (“feu Clare Quilty”) but maybe the idea was lurking in there somewhere.

 

Published in: on May 26, 2012 at 7:46 pm  Comments (8)  

Everything you ever wanted to know about Mozart and Salieri

Albert I. Borowitz, “Salieri and the ‘Murder’ of Mozart.”  The Musical Quarterly 59.2 (1973), pp. 268-79.

Nadezhda Mandlestam (tr. McLean), Mozart and Salieri, Ardis Publishers, 1973.

Alexander Pushkin, tr. Anderson, “Mozart and Salieri” in The Little Tragedies, Yale, 2000.

Nikolai Rimsky-Korsakov, Mozart und Salieri, (1980 performance, Janowski conducting), Eterna. 1993.

Antonio Salieri, Concerto for Fortepiano and Orchestra in C Major and Concerto for Fortepiano and Orchestra in Bb Major, performed by Andreas Staier with Concerto Köln, Das Alte Werke, 2008.

 Peter Shaffer / Milos Forman, Amadeus.

The Mozart and Salieri legend reached its highest point in the early 20th century, when Anna Akhmatova and Osip Mandelstam developed a metaphysics of poetry holding that for poetry to be great, the “Mozart principle” and the “Salieri principle” must both be satisfied. The “Mozart principle” (also called “the impulse” or “the work of the poet”) is what we would call “inspiration”, whereas the Salieri principle, “the work of the artist”,  was craft and laborious effort. Since Akhmatova and Mandelstam gave poetry an implausibly high ontological status, what they did was to designate fundamental aspects of the structure of the universe with the names of these two musicians, and while there may have been some (e.g. Theodor Adorno) who would have felt this justified in the case of Mozart,  giving that degree of importance to Salieri seems excessive.   Whatever happened between Mozart and Salieri, if anything did, was at best just a vicious instance of Holy Roman court intrigue, whereas at worst nothing happened at all and the story was nothing but a lying slander. These are not the sorts of things we generally want to put into our metaphysical  systems.

Akhmatova and Mandelstam’s Mozart / Salieri antithesis can be traced back to Pushkin’s “little tragedy” Mozart and Salieri. Akhmatova claimed that Mozart in that play represented Pushkin’s Polish friend Adam Mickiewicz, who improvised poetry with great ease, and that Salieri represented Pushkin himself, who wrote slowly and painfully (as Akhmatova was able to show on the evidence of Pushkin’s drafts):

Akhmatova maintained that Mozart personified Mickiewicz with his spontaneity  and that Pushkin identified himself and his work with Salieri. I was very much amazed by this idea: it had always seemed to me that precisely in Mozart I had recognized Pushkin – carefree, idle, but such a genius that everything comes to him easily and simply…. Due to academic ignorance we think that “inspired” poetry does not demand the slightest labor.

Mandelstam, p. 15

 Mandelstam picked up the idea and ran with it:

In his articles from the year 1922 Mandelstam twice repudiated Mozart and extolled Salieri…..Mozart, who is led by impulses, is a blind man; Salieri, the intellectual principle, is a leader

Mandelstam, pp. 18 and 89.

However, he later qualified his position:

In every poet there is both a Mozart and a Salieri

(Mandelstam, p.18)

Akhmatova dropped the theory of Pushkin’s Salierianism. But by then Salieri had become one of the fundamental metaphysical principles of creation. It was Akhmatova who had named these two principles, about which  Nadezhka Mandelstam is skeptical:

 Dostoevsky distinguished two stages in the creation of the thing – the work of a poet and the work of an artist. Was there in such a division and exact understanding of the essence of the work of the artist? Most likely this was simply still another conventional division of the two principles of creative work. In Akhmatova’s conversation these two principles were called “Mozart” and “ Salieri”, although in fact the “little tragedy” provides no basis for such a generalization.

Mandelstam, pp. 83-4

Before going to Akhmatova and Mandelstam’s source in Pushkin, it’s worth taking a quick look at Rimsky-Korsakoff’s opera Mozart and Salieri, the libretto of which was, almost word-for-word, Pushkin’s play. It has also been suggested that Rimsky-Korsakoff identified himself with Salieri and his friend Musorgsky with Mozart. The fit here is much better than with Mickiewicz and Pushkin. Like Pushkin’s Mozart, Musorgsky was dissolute, and like Mickiewicz, he was famous for his improvisations. Like Salieri, Rimsky-Korsakoff was a schooled musician who followed the rules and worked steadily, and like Pushkin’s Salieri, Rimsky-Korsakoff suspected that his irregular, wasted, self-taught friend was the greater artist (which turned out to be true).

Even the form of Rimsky-Korsakoff’s Mozart and Salieri can be thought of as Musorgskyian. The first composer to score a written text exactly rather than adapting it for musical purposes was the minor Russian composer Dargomizhky in his opera The Stone Guest (from Puskin’s “little tragedy” version of the Don Juan story), but the second composer to do this was Musorgsky. (With Ravel and others this innovation became influential).

In Pushkin’s play, Salieri speaks of his laborious dedication to craft,  and this is one of the principles  with which Mandelstam identified himself, contrasting himself to some of his contemporaries (for example Bryusov, named on p. 50):

Early I refused all idle amusements;

To know anything other than music

Was hateful to me.  Stubbornly and proudly

I denied all else and gave myself up

To music alone. The first steps were hard

And the first path was tedious. I overcame

My early difficulties. I gave craft

Its place as the foundation of my art; I made myself a craftsman; my fingers

Acquired obedient, cold dexterity

And my ear, accuracy. I killed sounds,

Dissected music like a corpse. I put harmony

To the test of algebra. Only after that,

Experienced in my studies, did I dare

Allow myself the luxury of creative dreams.

 Pushkin, p. 56, lines 8-24

Salieri also speaks of the dignity of the artist, and I suspect that Mandelstam has this in mind too:

Where is rightness, when the sacred gift,

Immortal genius, comes not as a reward

For ardent love and self-renunciation,

Labor, zeal, diligence and prayers –

But bestows its radiant halo on a madman

Who idly strolls through life. Oh, Mozart, Mozart!

Pushkin, p. 57, lines 116-26

Salieri’s attitude toward Mozart has theological overtones. The lines above seem to echo the debate about forgiveness and faith versus works, with Mozart the prodigal son who is saved despite his flaws and Salieri the resentful older brother. In the following passage, Salieri seems to be speaking as a representative of the Church of Art, a corporate entity which is greater than any individual artist, even the greatest among them:

No! I cannot set myself against

My destiny – I am the one who’s been chosen

To stop him – or else we all will perish,

All of us, priests and servitors of music,

Not only I with my empty glory…

What is the use if Mozart lives

And even achieves still greater heights?

What he does – will it elevate Art? No,

It will fall again when he has vanished;

No heir of his will remain among us.

Pushkin, p. 60, lines 116-126.

Now we must ask ourselves: did Salieri actually poison Mozart? Borowitz’s article covers the topic quite well, and I will summarize it:

1. The medical evidence is completely inconclusive. The medicine of the time was crude, there was no autopsy, and cliodiagnostics is famous for its wild inaccuracy (or at least, it should be. Poe: not an alcoholic. Nietzsche: not syphilitic).

2. During that period, poisoning was a fairly common murder method. Rumors about poisonings were rife (not just about Mozart), and actual poisonings were not rare. At that time the Austro-Hungarian Empire remained medieval and even claimed still to be the Holy Roman Empire.

3. Salieri was a rival of Mozart and often did him harm, though they were socially friendly. Salieri publicly admired Mozart’s music, though he could have just been covering his tracks. On the other hand, one rumor that influenced Pushkin has been shown to have been false.

4. It is well-attested that in the months before his death Mozart did believe that he was being poisoned. The Mozart family talked about the rumors for decades, without seeming to come to any conclusion about them. (After Mozart’s death, Salieri taught Mozart’s son). Beethoven, a friend and admirer of both men, seems not to have believed the rumors, but others did.

5.  The rumors became especially loud after 1823, 31 years after Mozart’s death, apparently in connection with some court intrigue of that time. (These would have been the rumors that inspired Pushkin’s play). As time went on, the rumors became more and more lurid and anti-Semitic, and eventually they were picked up by Nazis.

6. Salieri died in a state of dementia after an unsuccessful suicide attempt. On his deathbed he denied the poisoning rumors to at least one person. A report that he confessed on his deathbed is highly unreliable.

We are left with the peculiarly unsatisfactory conclusion that these rumors cannot be dismissed, but are impossible to prove or disprove, and that this situation which seems highly unlikely ever to change. We are left with the original question: how could a scandal of this type ever give its name to a deep metaphysical principle?

To begin with, Akhmatova and Mandelstam’s Salieri and Mozart are entirely based on Pushkin. Pushkin seems to have taken the story at face value, but it seems unlikely that his use of this story in his play was intended as serious history. Akhmatova’s theory that Mozart represents Mickiewicz is on the whole doubtful. It may be that the contrast between hard-working Salieri and fast-working Mozart was based on the Pushkin / Mickiewicz contrast, but Salieri’s criticism of Mozart’s frivolity also could have been (and was) applied to Pushkin (by Bestuzhev and Zhukovsky).  On the other hand, Salieri’s feelings about the dignity of art seem to have been shared by Mandelstam (and Akhmatova).

You also have to wonder whether Mandelstam was teasing or simply being perverse, since the only alternative theory is that he was poorly-informed and that his understanding of the world was bizarre. As for the perversity theory, Nadezhka Mandelstam says (p. 9) that Mandelstam was a hopeless debater… It was easy to draw him into a debate about general philosophical problems. She also reports (p. 13) that Akhmatova, “knowing how difficult it was to get anything sensible out of him [Mandelstam]” would ask questions of Nadezhka, rather than her husband, whenever she wanted to find out what Mandelstam really thought about anything.

If you accept the alternative theory, that Mandelstam was serious, it makes Mandelstam seem tobe the inhabitant of in a hothouse, funhouse-mirror world where the compass points east and west. He gets everything wrong, and one wonders how he could have come up with the Mozart-Salieri principle if he had ever listened to either composer. Mandelstam’s Mozart was a free-wheeling, expressive romantic who composes on impulse, but Mozart’s music is formally more demanding than Salieri’s.  Mozart just worked faster, possibly  because he started his training at an earlier age and as a result was the more masterful craftsman, but maybe just because he had the habit of working things out in his head before writing them down. As for the dignity of the artist, Mozart was hardly the clown Salieri thought he was, and it seems likely that Salieri’s accusations against Mozart are standing in for similar accusations made against Pushkin, whom Mandelstam worshipped.

Mandelstam’s metaphysical elevation of Pushkin’s two characters is all the stranger because real models for Mandelstam’s models did exist, but Mandelstam got all the names wrong. In the role of the hard-working, serious-minded, angsty composer who works slowly and does not rely on inspiration, Beethoven would have been a far better choice than the lightweight Salieri. Beethoven’s worksheets were famously messy, and his themes would go through many different versions before one was finally regarded as acceptable. For another example, when Mandelstam writes “Shame on you, French Romantics, wretched “ incroyables” in red vests” (p. 86), the “red vest” stands for Theophile Gautier’s and his famous red garment (whatever it was) at the premiere of Hugo’s play Hernani in 1830. But Gautier (like Baudelaire, Valery, and other French Symbolists) wanted art to be difficult:

Oui, l’œuvre sort plus belle
D’une forme au travail
            Rebelle,
Vers, marbre, onyx, émail.

L’Art

Mandelstam really meant Hugo himself, a poetry machine literally produced poetry in his sleep, automatically and without thought. (Though it may be that Gautier just didn’t have enough angst.)

Since Mandelstam (who I am unable to read), has been hailed as the greatest poet of the 20th century, it seems best to conclude that he wasn’t an idiot, and that the names he chose for his metaphysical principles were just perverse. And in opinion, metaphysical perversity is a very good thing.

APPENDIX ONE:

AMADEUS (THE MOVIE)

Most people know about Mozart and Salieri, if at all, through the crappy 1984  movie Milos Forman made from Peter Shaffer’s play Amadeus (and Falco’s even crappier techno song). Shaffer and Forman let people think that they were being bold and transgressive and postmodern and hip, when they were actually just ripping off one of the classics of Russian literature.

I have nothing against frank portraits of famous people, and if  Mozart’s flirtatious offer to shit in his lovely cousin’s mouth had been part of Shaffer and Forman’s movie, no one would have been more delighted than me. This would have helped broaden the minds of puritanical Americans, for whom this form of sophisticated Viennese banter seems “strange” or “gross”. But copraphagy is the last great taboo, and they left that out. They just did a pop-psych thing showing him to be the most annoying asshole in the universe, which he was not.

APPENDIX TWO:

MICKIEWICZ AND TCHAIKOVSKY

Just to complete the circle: Pushkin’s friend Mickiewicz was a Polish nationalist who died in the Ottoman Empire, where many Polish nationalists went so that they could fight against Russia. (There was a Polish-speaking village in Turkey up until fairly recently). One of the leaders of these nationalists was Michał Czajkowski, also a poet, who converted to Islam and took the name Sadyk Pasha. Czajkowski is just the Polish spelling of Tchaikovsky (also spelled Tschaikowski Čajkovskij, Ciajkovskij, Chaikovski, Tsjaikovski, Tjajkovskij, Tchaikovski, Chaikovsky, Chaykovsky, Chaikovskiy, Chaykovskiy, Chaikovskii, Čajkovskij, and Čajkovski)

Because of his Polish namesake, Musorgsky maliciously called the Russian composer Tchaikovsky (now famous as the inventor of lite classics) “Sadyk Pasha”.  Musorgsky’s group of nationalist composers was feuding with the more scholastic Russian Music Society, to which Tchaikovsky belonged, and called them “the Germans” because they promoted German music. (Before a certain point in history Jews could easily be stereotyped as Germans). The only other members of the RMS I can find are Anton Rubinstein, Nikolai Rubinstein, and Nikolai Zaremba, all of whom are more or less forgotten today, whereas the mostly self-taught nationalist musicians Musorgsky, Borodin, and Balakirev (but not Cui) are still played. Rimsky-Korsakoff started off with the nationalists but ended up studying with the Germans.

I have wondered whether Mandelstam’s initial willingness to misrepresent Mozart as a bad guy might have been a hangover of the Russian composers’ nationalistic anti-German feeling, but it seems more likely that he would have sided with the formalist Germans of the Russian Musical Society.

Published in: on May 20, 2012 at 8:46 pm  Leave a Comment  
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 94 other followers