老 子 制………..獨 立 士

 

This is a work in progress, a further development of work I published two decades ago in the Journal of Chinese Religions and Philosophy East and West. In the course of time I will add  comments, a translation, crossreferences, notes on the interesting variants, and summary discussions of key topics. Responses, preferably helpful ones, are welcome at emersonj at g mail dot com.

Word Version of this Page,
March 25 Update

DDJ Text Sources

(Word is easier to update than WordPress, so when the Word
version  differs from the version posted on the internet, it is
the more recent and probably the superior version).


My sources

Includes Guodian, MWD, Beida, Wang B text along with my own text, plus my bibliography. The texts are imperfect for software and purely mechanical reasons, but they should be helpful.

In the text below I have produced what I think is the best text of the DDJ by selecting the most intelligible variants wherever I found them. I worked eclectically and did not privilege any particular text, though I started by comparing the Wang Bi (WB) version to the four recently-uncovered texts (Guodian (GD), Mawangdui A and B (MWDA, MWDB), and Beida (BD). My text is intended for readers of the DDJ, not for philologists, and it would be misleading if taken as the reconstruction of any particular stage of the development of the DDJ.

My editing might be called aggressive. Beyond selecting from the variant forms,  I have also divided and redistributed a few chapters (and have even abolished a few),  and I and have substantially changed the order of the chapters. This new arrangement is intended to make the Daodejing more coherent  and show its internal relationships more clearly. This new text is made up entirely of old materials, but it is not a scientific edition. It is an attempt to  produce a more readerly DDJ by clearing away some of the historical encumbrances it is burdened with, while at the same time making its history more apparent.

It is my understanding that the pre-DDJ did not include the Sage 聖 人 at all, and my text is divided  according to that understanding.  I have been able to do this almost entirely by sorting whole chapters. My justifications and sources are set out at the end, but I hope that readers will go through the reorganized text first: if they find that the Daodejing reads well in its new form, the justifications will be more persuasive. (Two tables below showing thematic contrasts between the two groups give a taste of what is to come).

The original DDJ never existed. At every stage the DDJ has been an editorial composite made up of materials of diverse origins, and many of the individual chapters are composites too. This editorial process never ended, and the Guodian text shows us that earlier versions were not necessarily better. Over the centuries editor after editor has tinkered with the text in search of the ideal and unattainable Daodejing, and during this process of tinkering interesting themes have emerged. I am merely  the latest tinkerer in that long line.

Early DDJ Themes
O M S F
母 雌  牝 6 10 20 25 28 52 55 1 61
Child (子 嬰 兒  孩) 10 20 28 52 55 49
虛 盅 窪 匱 兌
(有/ 無)
4 5 15 16 20 52 56 11 40 43 2 3 22 53
14 16 20 28 34 52 22 60
無 名

[不 可 致 詰 14

故 強 為 之 容 15

孔 德 之 容 21

吾 不 知 其 名 25]

32 37 1 41
天 地 5 6 7 25 32 1 23 [5]
混 敦, 昏 ,渾, 忽 恍,  窈 冥,, 寂 寥,  悶 14 15 20 21 25 18 49 58
[昏 ,渾]
4 15 20 21 34 17 58
50 Total 17 Total

.

Late DDJ Themes
Original Dao Middle Dao Sage Dao Final Dao
10 18 36 57 58 61 65 78 80
10 32 50 3 53 57 58 64 65 66 72 74 75 80
2 3 12 63 64 65 75
32 3 64 67 69 73 74
盜 賊 3 19 53 57 65
56 11 8 19 36 53 57 73 81
35 56 66 73 81
3 8 22 66 68 81
8 1 36 17

9 In Early DDJ
53 in Late DDJ

.
Altogether, combining both groups, 100 of these words are in the “right” chapter and 24 are in the “wrong” chapter. This contrast would be even sharper if I had taken into account, e.g., that “emptiness” is metaphysical in some places, but in others just means ordinary everyday emptiness.

Over half of the Late DDJ chapters include at least one of these words: 邦, 民, 敢, or 難. Chapters 3, 64, and 65 include three of them. But only 3 of the 42 chapters of the Early DDJ include even one of them, and the appearances of 邦 and 民 in chapter 10 are somewhat suspect due to irregular rhyming.

Original Dao

I

The renunciation of glory,  ambition, and war
*13

寵 辱 若 驚
貴 大 患 若 身

何 謂 寵 辱 若 驚
寵 之 為 下
得 之 若 驚
失 之 若 驚
是 謂 寵 辱 若 驚

何 謂 貴 大 患 若 身
吾 所 以 有 大 患 者
為 吾 有 身 也
及 吾 無 身
吾 有 何 患

故 貴 為 身 於 為 天 下
若 可 以 寄 天 下 矣
愛 以 身 於 為 天 下
若 可 以 託 天 下 矣

66

13: 寄 天 下
22:  天 下 式
29, 57: 取 天 下
31: 得 志 於 天 下
39, 45:  為 天 下 正
56, 62:  為 天 下 貴
78: 謂 天 下 之 王

I have no textual support, but I believe that the word 驚 (Kroll: kjaeŋ) “shock” makes more sense if read as 警 (kjaeŋX) “warning”. (Perhaps “alarm” would capture both meanings). If you have been placed in a high position you are by that very fact in great
danger; take that as a warning.

13

“Favor and disgrace are like warnings.
Honor and disaster are like your own body”.

What does this mean:
“Favor and disgrace are like warnings”?

The favored one is in the inferior position.
Getting favor is like a warning;
losing favor is like a warning.
This is the meaning of “favor and disgrace are like warnings”.

What does this mean: “Honor disaster like your own body”?
The reason I have great troubles is that I have a body.
If I had no body, what trouble could there be?

Thus he who values his body more than he values the empire may be entrusted with the empire.
He who cherishes his body more than he cherishes the empire may be granted the empire.

.

.

*30

以 道 佐 人 主 者
不 以 兵 強 於 天 下
善 者 果 而 已 矣
毌 以 取 強 焉

其 事 好 還
師 之 所 居
荊 棘 生 焉
大 軍 之 後
必 有 凶 年

果 而 勿 矜
果 而 勿 伐
果 而 勿 驕
果 而 勿 強
果 而 不 得 已 居
是 胃 果 而 不 強

物 壯 則 老
謂 之 不 道
不 道 蚤 已

30

 

When serving a ruler of men with Dao, do not use weapons to bully the world. A good leader merely attains his goal; he does not try to grab more.

 

These things tend to come back at you.

Where an army has camped, brambles and thorns grow.

In the wake of a mighty army there will be famine years.

 

Attain the goal and don’t brag.

Attain the goal, but don’t intimidate.

Attain your the goal, but without arrogance.

Attain your goal if there’s no other choice.

 

This is the meaning of “Attain your goal without bullying”.

***

*強: 3 15 25 29 31 33 36 ~42 ~52 ~55 76 78
*矜, 伐,  驕: 9, 22, 24*物 壯, etc.: 30, 55.

..
I have rearranged this chapter, along with chapters 30 and 31, in order to make the relationship between the original aphorisms and the commentaries more evident. All three seem somewhat garbled inmost texts, and chapter X** in particular is found in widely differing forms. I believe that these chapters are foundational, going back to the Yangist-Daoist transition, and were already an ancient and somewhat puzzling inheritance at the time when the DDJ was first put together.

The  身 (body, person) was a central concern for Yangism and Daoism and remains so in Daoism today. The mind-body problem had not yet been invented, and your body was you. For them, “cultivating your body”, making yourself the best possible person, and living the best possible life were all the same thing. The Yangist objection to public life was the risk of death or mutilation entailed by military service and involvement in the intrigues of court life. This was probably derived partly from pre-Yangist cultural beliefs which highly honored longevity and regarded mutilations and scars as shameful.

During much of later history the Chinese were not ruled by a military caste and did not honor heroism the way Europeans did (at least not officially), and for most military service was generally regarded as a terrible  disaster. However, competing traditions did exist, as described in Liu’s The Chinese Knight Errant and Lewis’s Sanctioned Violence in Early China. Sunzi and many of the novels and plays are examples. Before Confucius and Laozi, however

The meaning of the first aphorism is pretty clear.  In the specific time-and-place context, it means that ambitious courtiers are at the mercy both of events (the outcomes of battles and of powere struggles at court) and of the ruler whose power to grant or deny favor, promotion, or reward means that the proudest courtier is his humble servant. Since failure in war or in a power struggle could lead to a horrible death, this point is especially relevnt to Yang Zhu’s “preserving life” principle”. But more generally, anyone ambitious is (in a less bloody way) at the mercy of whoever it is upon whom his success depends, whether that is a king, a bureaucratic superior, an audience, or a market. And while it is not explicitly pointed out, in any ranking system there are necessarily more aspirants for advancement than there are positions for them to fill. While it is inevitable within a given state of a given system that, .e.g., someone will be a chief minister or multimillionaire pop star, it is equally true that any given individual who wants to become a chief minister or multimillionaire pop star is almost certainly doomed to failure.

There are interpretational problems with the second aphorism, which has been read either as “Honor and disgrace are like your own person (body)” or as “Honor disgrace like your own person”. I prefer the latter, and the point seems to be either “If you know you’ve been disgraced, at least  you’re still alive, which is the important thing” or possibly “Honor disgrace, because it removes you from the most dangerous place of all, the royal court”.

The final two lines recruit Yang Zhu’s anti-ambition principle into touchstone for trustworthy government servants: a public servant who cherishes life (his body) will be a good one, because he will avoid recklessness and intrigue. This is evidence that  the DDJ, whatever its antecedents, is a Huang-Lao work..

*30
佐 人 主 者
不 以 兵 強 於 天 下
善 者 果 而 已 矣
毌 以 取 強 焉

其 事 好 還
師 之 所 居
荊 棘 生 焉
大 軍 之 後
必 有 凶 年

果 而 勿 矜
果 而 勿 伐
果 而 勿 驕
果 而 勿 強
果 而 不 得 已 居
是 胃 果 而 不 強
…..

*強: 3 15 25 29 31 33 36 ~42 ~52 ~55 76 78*矜, 伐,  驕: 9, 22, 24

I have moved a closing tag (which is also found in chapter 55) to Appendix I.

30

 When serving a ruler of men with Dao, do not use weapons to bully the world. A good leader merely attains his goal; he does not try to grab more.

 These things tend to come back at you.
Where an army has camped brambles and thorns grow.
In the wake of a mighty army there will be famine years.

Attain the goal and don’t brag.
Attain the goal, but without arrogance.
Attain the goal, but don’t intimidate.
Attain the goal if there’s no other choice.

 This is the meaning of “Attain the goal without bullying”.

This chapter rejects the pursuit of military glory which the main purpose of warfare among the princes of that time, and which has remained a factor in international politics until our day. Denying the glory of war is part of the rejection of ambition and court life, since military success  was the courtier’s main avenue for advancement.hapter is anti-war but not pacifist; war is undesirable but sometimes unavoidable. War is a destructive, negative-sum game: the winner gains less than the loser loses,  and often enough even the winner gains less than he loses. This chapter is also a step on the way toward a purely instrumental approach to war, however: do what you have to do to get what you want.  This was the approach of the ruthless states of the Warring States period, who fought for dominance rather than for glory.

The Mohists and the Confucians were also basically anti-war, and even the Legalists and Sunzi rejected to the heroic traditional warfare within which individuals sought personal glory. The Mohists especially condemned aggressive warfare aimed at conquering states and seizing their territory and even included a team of specialists in defensive warfare who helped defend states against attack.

.

*31

夫 兵 者 不 祥 之 器 也
非 君 子 之  器
物 或 惡 之
故 有 道 者 弗 居

君 子 居 則 貴 左
用 兵 則 貴 右
吉 事 尚 左
凶 事 尚 右
偏 將 軍 居 左
上 將 軍 居 右
言 以 喪 禮  處 之

故 兵 者 不 祥 之 器 也
不 得 已 而 用 之

恬 淡 為 上
弗 美 也
若 美 之
是 樂 殺 人

夫 樂 殺 人 者
不 可 以 得 志 於 天 下 矣

殺 人 衆
以 哀 悲 立 之
戰 勝
以 喪 禮 居 之

淡: 31, 35.

*物 或 惡 之: 24. The “things” are spirits of some kind.

*器: 11 28 29 31 36 41 57 67 80. A  器 is an manufactured object intended for some specific purposes, originally pottery but extended to include  bronze vessels,  weapons, and tools. In Confucius uncritically obedient agents of the ruler are compared to  器  and contrasted to gentlemen who serve the ruler only following their own sense of what is right.

有 道 者: MWDA has 有 欲 者 “someone with desires” (or ambitions), which is terribly  confusing given the usual reading, but may refer to the one whose ambition is to   得 志 於 天 下 “attain his goals in the world”.  The DDJ thus would be telling political players that excessively violent methods are not only wrong, but also ineffective.

What this chapter says about ritual reversal (which common in many societies) has to be taken as given.  As I understand, a large literature on the topic is inconclusive as to the actual practice, and the custom given here may not even be Chinese.

31

Weapons are ill-omened tools.  There are things  which hate them.Thus the man of Dao does not abide with them.

When a gentleman is at home he honors the left; in wartime he honors the right.  In auspicious affairs we honor the left;  in mourning, we honor the right. The lieutenant general stands on the left; the commanding general stands on the right.

This means that the protocol for funerals is followed.

Thus: weapons are ill-omened tools.  They are not a gentleman’s tools.

If if their use cannot be avoided, calm restraint is best.  Do not love them.

To love them is to delight in slaughter.  He who delights in slaughter cannot attain his goals in the world.

When masses of men are slaughtered, they should be honored with mourning and wailing. 

When the battle is won, celebrate with funeral rites.

This chapter diametrically opposes the  Chinese practices of the time  and the practices of most states anywhere since then, and they are not irrelevant today.It must be said that Qin, the state which finally did 得 志 於 天 下 and unified China, gloried in war and was especially ruthless in vistory. On the other hand, the Qin dynasty only lasted a decade and a half and was succeeded by the very stable Han dynasty, which practiced a form of Huang-Lao (at least at first) and survived in one form or another for four centuries. Does this make Laozi a bad  prophet, or a good one?

.

*26

重 為 輕 根
靜 為 躁 君
是 以 君 子
終 日 行 不 離 輜 重

唯 有 環 官 燕 處 超 然
奈 何 萬 乘 之 主
以 身 輕 於 天 下

輕 則 失 本
躁 則 失 君
..

Original Dao

II

Inexhaustible emptiness

 

.

*04

 

道 盅

而 用 之

又 弗 盈 也

 

淵 兮

似 萬 物 之 宗

湛 兮

似 或 存

 

吾 不 知 其 誰 之 子 也

象 帝 之 先

04

 

Dao, though empty, is never filled with use.

 

Deep! – like the myriad creatures’ ancestor.

Drowned! – but something seems to endure.

 

I do not know whose child it is;

It seems to be older than God.

 

.

I have always found line 3 puzzling. Based in a Jiang variant, I have put 又where other texts have或or有, a common substitution.

盅 / 沖 / 中 and 忠 are variously seen in chapters 4 5, 18, 21, 25, 38, 41, 42, and 45. At least here and in 45 it should certainly be 盅 “empty”.

用 4 6 11 27 28 31 35 40

盈 4 9 15 22 39 45

用 4 6 11 27  28b 31 35 40 45 52 57 68 69 80

存 4 6 7 51

 

湛  “Drowned”:  defined as 沉没.

I have deleted 挫其銳,解其紛,和其光,同其塵 following 宗 (also seen in 56).

..

*05

 

天 地 之 間

其 猶 橐 籥 乎

虛 而 不 屈

動 而 愈 出

5

 

The space between heaven and earth —

isn’t it like a bellows?

Empty but not exhausted,

work it and more comes out.

.

.

虛 3 5 16 22 53

屈 5 45

動 5 8 tag 15 40 50

出1 5 18 35 47 50

 

 

 

I have moved the opening section of this chapter  (天 地 不 仁 , etc.) below as an independent fragment in the Sage Dao — one of the most important passages treating the Sage. I have attached the end fragment (多 言 數 窮 ) to the beginning of the chapter 17,  where it is said that the  greatest ruler (大 上) is very sparing in his pronouncements (貴 言). It was much easier to conclude thjat the chapter as it was was a collecton of independent passages than it was to concoct a thread of meaning. What remains of chapter 5 fits in with the preceding and following chapters very nicely.

 

.

 

*06

 

谷 神 不 死

是 謂 玄 牝

 

玄 牝 之 門

是 謂 天 地 之 根

 

綿 綿 呵 若 存

用 之 不 勤

6

 

The valley spirit does not die:

this is called the mysterious female.

 

The gateway of the mysterious female:

this  is called the root of heaven and earth.

 

Gossamer, it seems to endure.

Use it without toil.

 

谷6 15 28 32 39 41 66

牝 6 55 61

門 1 6 10 52 56

根 6 16 26 59

玄 1 6 10 15 51 56 65

勤 6 41 52

用 4 6 11 27 28 31 35 40 45 52 57 68 69 80

 

.

谷 “valley” is often glossed 穀 “grain, good harvests,  good fortune, prosperity, salary” (also pronounces kuwk, and seen in chapter 39 and 42), and some think that 穀 was the  original text.  穀 was the fundamental desideratum of Chinese life, where famine was an everpresent threat and official salaries of the most prominent officials (who were the most successful individuals)  were calculated in bushels of grain, with the most honored and highest ranked getting the most bushels. The valley spirit may well have been an actual valley spirit but also the spirit of  穀  good fortune, since agriculture flourishes in valleys and not in the mountains.

 

qin “toil” means “effort” with an aspect of “pain”, as  the word “labor” does  in English (cf. “painstaking” or “labor pains”). Most translators interpret this line in terms of inexhaustibility (e.g. Lau: “Use will never drain it”), but I don’t see how they get that from 勤. The point is rather “Use it without exhausting yourself”, which is germane to the theme of inexhaustibility, but in a different way. (In chapter 52 勤 is used the same way). Dao is elusive, non-economic, not ruled by scarcity, unfillable (chapter 4)  and also inexhaustible (chapter 5), and in the same way, its use or practice is effortless and painless.

..

*07

 

天 長 地 久

天 地 所 以 能 長 且 久 者

以 其 不 自 生 也

故 能 長 生

 

非 以 其 無 私 耶

故 能 成 其 私

 

07

 

Heaven and earth are enduring.

The reason why heaven and earth endure

Is that they  do not live for themselves.

That is why they endure.

故 強 良 者 不 得 (其 ) 死   42

生 生  50

求 生 之 厚 75

非 以 其 無… 故 能 …: a common paradigm, usually found in Late DDJ chapters.

“Do not live for themselves” : “Do not give themselves life”?

 

One text substitutes 尸 syij “corpse, dead body ”  for  私 sij “private self”; Yangists identifies the  身 “body” with the private self : the person.

 

 

In chapter 7 deathlessness appears again, and here we have another apparent attempt to accommodate Yangist  privatism to public life, via paradox this time. The general argument throughout the DDJ is that the obviously selfish, greedy, and violent fail because they rouse opposition, whereas the generous and selfless succeed because they make friends and not enemies. This argument can take two forms: first, that the sly and secretive who put up a good front will defeat those who bluster and bully and brag; and second, that the truly generous, by reducing conflict, will create harmony and produce productive, non-destructive positive-sum results where there is more for everyone and everyone can get what they want. This is not too different from Confucian government by virtue, a little like Mohist “universal love” (impartial concern), and but quite unlike Mohist and Legalist rational governance by laws, and like Confucian virtue, it can be hypocritical or it can be real.

.

Original Dao
III

Become like a child
Return to simplicity

*10

載 營 魄 抱 一
能 無 離 乎
專 氣 致 柔
能 嬰 兒 乎
滌 除 玄 覽
能 無 疵 乎
天 門 開 闔
能 為 雌 乎
明 白 四 達
能 無 知 乎

生 之 畜 之
生 而 弗 有
為 而 弗 恃
長 而 弗 宰

是 謂 玄 德
..

*28

知 其 雄
守 其 雌
為 天 下 谿
為 天 下 谿
恆 德 不 離
復 歸 於 嬰 兒

知 其 白
守 其 𪑾
為 天 下 谷
為 天 下 谷
恆 德 乃 足
復 歸 於 樸

知 其 白
守 其 黑
為 天 下 式
為 天 下 式
恆 德 不 忒
復 歸 於 無 極
..

Original Dao
IV

Hundun and confusion
The undefinable
Return

*14

視 之 弗  見
名 曰 微
聽 之 弗  聞
名 曰 希
搏 之 弗  得
名 曰 夷

此 三 者 不 可 致 詰
故 混 而 為 一

一者
其 上 不 皦
其 下 不 昧
繩 繩 不 可 名
復 歸 於 無 物

是 謂 無 狀 之 狀
無 物 之 象
是 謂 惚 恍

迎 之 不 見 其 首
隨 之 不 見 其 後

*道 之 出 口
淡 乎 其 無 味
視 之 不 足 見
聽 之 不 足 聞
用 之 不 足 既   (35)

故 不 可 得 而 親
不 可 得 而 踈
不 可 得 而 利
不 可 得 而 害
不 可 得 而 貴
不 可 得 而 賤

故 為 天 下 貴    (56)
..

*15

古 之 善 為 士 者
微 妙 玄 通
深 不 可 識
夫 唯 不 可 識
故 強 為 之 容 曰

豫 兮 若 冬 涉 川
猶 兮 若 畏 四 鄰
儼 兮 其 若 客
渙 兮 若 冰 之 將 釋
敦 兮 其 若 樸
曠 兮 其 若 谷
混 兮 其 若 濁

孰 能 濁 以 靜 之 徐 清
孰 能 安 以 久 動 之 徐 生

保 此 道 者 不 欲 盈
夫 唯 不 盈
故 能 蔽 不 新 成
..

*16

致 虛 極 也
守 靜 篤 也
萬 物 並 作
吾 以 觀 復 也
天 物 芸 芸
各 復 歸 其 根
歸 根 曰 靜
是 謂 復 命
..

*20

荒 兮 其 未 央 哉
衆 人 熙  熙
如 享 太 牢
如 春 登 臺

我 獨 怕 兮 其 未 兆
如 嬰 兒 之 未 孩
儽 儽 兮 若 無 所 歸
衆 人 皆 有 餘
而 我 獨 若 遺

我 愚 人 之 心 也 哉
沌 沌 兮
俗 人 昭 昭
我 獨 若 昏
俗 人 察 察
我 獨 悶 悶
澹 兮 其 若  晦
朢 兮 若 無 止

衆 人 皆 有 以
而 我 獨 頑 似 鄙
我 獨 異 於 人
而 貴 食 母
..

*21

孔 德 之 容
唯 道 是 從

道 之 為 物
唯 恍 唯 惚
忽 兮 恍 兮
其 中 有 象
恍 兮 忽 兮
其 中 有 物

窈 兮 冥 兮
其 中 有 精
其 精 甚 真
其 中 有 信
..

*25

有 狀 混 成
先 天 地 生
寂 兮 寥 兮
獨 立 不 改
周 行 而 不 殆
可 以 為 天 地 母

吾 不 知 其 名
字 之 曰 道
強 為 之 名 曰 大

大 曰 逝
逝 曰 遠
遠 曰 反
..

Original Dao
V

Nameless Dao
Knowing when to stop
The world brought to order

*32

道恒 無 名
樸 雖 小 天 下 弗 敢 臣 也
侯 王 若 能 守 之
萬 物 將 自 賓
天 地 相 合 以 輸 甘 露
民 莫 之 令 而 自 均

始 制 有 名
名 亦 既 有
夫 亦 將 知 止
知 止 所 以 不 殆

譬 道 之 在 天 下 也
猶 小 谷 之 與 江 海
..
*33

知 人 者 智
自 知 者 明
勝 人 者 有 力
自 勝 者 強。
知 足 者 富
..
*44

名 與 身 孰 親
身 與 貨 孰 多
得 與 亡 孰 病
甚 愛 必 大 費
厚 藏 必 多 亡
知 足 不 辱
知 止 不 殆
可 以 長 久
..

*46

天 下 有 道
卻 走 馬 以 糞
天 下 無 道
戎 馬 生 於 郊

罪 莫 大 於  甚 欲
禍 莫 大 於 不 知 足
咎 莫 惨 於 欲 得
故 知 足 之 足 恆 足 矣
..
*34

道 汎 兮
其 可 左 右 也
功 成 遂 事 弗 名 有
萬 物 歸 焉 而 弗 為 主

則恆 無 欲 也
可 名 於 小
萬 物 歸 焉 而 弗 為 主
可 命 於 大

以 其 終 不 自 為 大 也
故 能 成 大
..
*35

執 大 象
天 下 往
往 而 不 害
安 平 大
樂 與 餌
過 客 止
..
*37

道 恆 無 名
侯 王 若 能 守 之
萬 物 將 自 化

化 而 欲 作
吾 將 正 之 以 無 名 之 樸
無 名 之 樸

夫 亦 將 無 欲
不 欲 以 靜
天 下 將 自 正
..

Original Dao
VI

Vitality
Nurturing Life

*50

出 生 入 死
生 之 徒 十 有 三
死 之 徒  十 有 三
而 人 之 生 生 動 之 死 地
十有三

夫 何 故
以 其 生 生
蓋 聞 善 執 生 者
陸 行 不 辟 兕 虎
入 軍 不 被 甲 兵
矢 無 所 投 其 角
虎 無 所  措 其 爪

夫 何 故
以 其 無 死 地 焉
..
*51

道 生 之
德 畜 之
物 形 之
勢 成 之

是 以 萬 物
莫 不 尊 道 而 貴 德

道 之 尊
德 之 貴  也
夫 莫 之 命 恆 自 然 也

故 道 生 之
德 畜 之
長 之
育 之
亭 之
毒 之
養 之
覆 之

故 生 而 弗 有
為 而 弗 恃
長 而 弗 宰

是 謂  玄 德
..

*52

天 下 有  始
以 為 天 下 母
既 得 其 母
以 知 其 子

既 知 其 子
復 守 其 母
沒 身 不 殆

塞 其 兌
閉 其 門
終 身 不 勤
啟 其 兌
濟 其 事

終 身 不 救
是 為 習 常
..

*56

塞  其  兌
閉  其  門
和  其  光
同  其  塵
銼  其  銳
解  其  紛

是 謂 玄 同
..

*55

含 德 之 厚 者 比 於 赤 子
蜂 蠆 虺 蛇 弗 螫
猛 獸 弗 據
攫 鳥 弗 搏

骨 弱 筋 柔 而 握 固
未 知 牝 牡 合 而 朘 怒
精 之 至 也

終 日 號 而 不 嗄
和 之 至 也
..

Middle Dao
I

Presence and absence
Naming and namelessness
Reversal
Wuwei

*01

道 可 道 也
非 恆 道 也
名 可 名 也
非 恆 名也

無 名 天 地 之 始
有 名 萬 物 之 母

故 恆 無 欲 以 觀 其 妙
恆 有 欲 以 觀 其 徼
此 兩 者 同 出 異 名
同 謂 之 玄
玄 之 又 玄
衆 妙 之 門
..

*40

反 者 道 之 動
弱 者 道 之 用
天 下 之 物 生 於 有
有 生 於 無
..

*11

三 十 輻 共 一 轂
當 其 無 有 車 之 用
埏 埴 以 為 器
當 其 無 有 器 之 用
鑿 戶 牖 以 為 室
當 其 無 有 室 之 用
故 有 之 以 為 利
無 之 以 為 用
..

*42

道 生 一
一 生 二
二 生 三
三 生 萬 物
萬 物 負 陰 而 抱 陽
沖 氣 以 為 和
..

*43

天 下 之 至 柔
馳 騁 於 天 下 之 至 堅
無 有 入 於 無 間
吾 是 以 知 無 為 之 有 益

不 言 之 教
無 為 之 益
天 下 希 及 之 矣
..

*48 – 20 – 42

*絕 學 無 憂  (20)

為 學 者 日 益
為 道 者 日 損
損 之 又 損
以 至 於 無 為
無 為 而 無 不 為 (48)

*故 物 或 損 之 而 益
或 益 之 而 損 (42)
..

Middle Dao

II

Virtue
Oneness
Paradox

*38

上 德 不 德
是 以 有 德
下 德 不 失 德
是 以 無 德

上 德 無 為 而 無 以 為 也
上 仁 為 之 而 無 以 為
上 義 為 之 而 有 以 為
上 禮 為 之 而 莫 之 應
則 攘 臂 而 扔 之

故 失 道 而 後 德
失 德 而 後 仁
失 仁 而 後 義
失 義 而 後 禮

夫 禮 者 忠 信 之 薄
而 亂 之 首
前 識 者
道 之 華 而 愚 之 始

是 以 大 丈 夫 居 其 厚
不 居 其 薄
居 其 實
不 居 其 華

故 去 彼 取 此
..

*23

希 言 自 然
故 飄 風 不 終 朝
暴 雨 不 終 日

孰 為 此 者
天 地

天 地 尚 不 能 久
而 況 於 人 乎

故 從 事 於 道 者 同 於 道
德 者 同 於 德
失 者 同 於 失

同 於 道 者 道 亦 得 之
同 於 德 者 德 亦 得 之
同 於 失 者 道 亦 失 之

信 不 足, 安 有 不 信
..

*39

昔 之 得 一 者

天 得 一 以 清
地 得 一 以 寧
神 得 一 以 靈
谷 得 一 以 盈
萬 物 得 一 以 生
侯 王 得 一 以 為 天 下 正

其 致 之

天 無 已 清 將 恐 裂
地 無 已 寧 將 恐 發
神 無 已 靈 將 恐 歇
谷 無 已 盈 將 恐 竭
萬 物 無 已 生 將 恐 滅
侯 王 無 已 貴 高 將 恐 蹶

故 貴 以 賤 為 本
高 以 下 為 基

是 以 侯 王 自 稱 孤 寡 不 穀
此 非 以 賤 為 本 耶
非 乎

故 致 數 譽 無 譽
不 欲 琭 琭 如 玉
珞 珞 如 石
..

*41

上 士 聞 道
堇 能 行 之
中 士 聞 道
若 存 若 亡
下 士 聞 道
大 笑 之

弗 笑
不足以為道 矣

故 建 言 有 之 曰
明 道 若 昧
進 道 若 退
夷 道 若 纇
上 德 若 谷
大 白 若 𪑾
廣 德 若 不 足
建 德 若 偷
大 方 無 隅
大 器 勉 成
大 音 希 聲
大 象 無 形

道 殷 無 名
夫 唯 道 善 貸 且 善  成

..

*45

大 成 若 缺
其 用 不 敝
大 盈 若 盅
其 用 不 窮
大 巧 若 拙
大 盛 如 絀
大 直 若 屈
大 辯 若 訥
大 贏 如 炳

躁 勝 寒
靜 勝 熱
清 靜 為 天 下 正

.

Sage Dao

I

The simple life

*03

不 尚 賢
使 民 不 爭
不 貴 難 得 之 貨
使 民 不 為 盜
不 見 可 欲
使 心 不 亂

是 以 聖 人 之 治
虛 其 心
實 其 腹
弱 其 志
強 其 骨

恆 使 民 無 知 無 欲 也
使 夫 知 者 弗 敢 為 也

為 無 為
則 無 不 治 矣
..

*12

五 色 令 人 目 盲
五 音 令 人 耳 聾
五 味 令 人 口 爽
馳 騁 田 獵 令 人 心 發 狂
難 得 之 貨 令 人 行 妨。

是 以 聖 人 為 腹 不 為 目
故 去 彼 取 此。
..

*17-*18-*19-05-20

*多 言 數 窮
不 如 守 於 中 (05)

大 上
下 知 有 之
其 次 親 而 譽 之
其 次 畏 之
其 次 侮 之
信 不 足 焉 有 不 信

猷 兮 其 貴 言 也
成 功 遂 事
而 百 姓 曰 我 自 然  (17)

故 大 道 廢
案 有 仁 義
智 慧 出
案 有 大 偽
六 親 不 和
案 有 孝 慈
邦 家 昏 亂
案 有 忠 臣       (18)

絕 智 棄 辯
民 利 百 倍
絕 巧 棄 利
盜 賊 無 有
絕 偽 棄 慮
民 復 孝 慈

三 言 以 為 文 不 足
故 令 之 有 所 屬
視 素 保 樸
少 私 寡 欲          (19)
..

*53

使 我 介 然 有 知 也
行 於 大 道
唯 施 是 畏

大 道 甚 夷
而 民 好 徑
朝 甚 除
田 甚 蕪
倉 甚 虛
帶 利 劍
厭 飲 食
財 貨 有 餘

是 謂 盜 竽
非 道 也 哉
..

*75

人 之 飢 也
以 其 上 食 稅 之 多 也
是 以 飢
百 姓 之 難 治
以 其 上 之  有 以 為 也
是 以 難 治

民 之 輕 死
以 其 上 求 生 之 厚
是 以 輕 死

夫 唯 無 以 生 為 者
是 賢 貴 生
..

*80

小 邦 寡 民

使 有 十 百 人 之 器 而 勿 用
使 民 重 死 而 不 遠 徙
雖 有 舟 輿 無 所 乘 之
雖 有 甲 兵 無 所 陳 之
使 民 復 結 繩 而 用 之

甘 其 食
美 其 服
樂 其 俗
安 其 居
鄰 邦 相 望
雞 犬 之 音 相 聞
民 至 老 死
不 相 往 來
..

Sage Dao
II

The Rule of the Sage
Wuwei

*02 / 20

*唯 之 與 阿 相 去 幾 何
善 之 與 惡 相 去 若 何*  (20)

天 下 皆 知 美 之 為 美
斯 惡 矣
皆 知 善 之 為 善
斯不善矣

故 有 無 相 生
難 易 相 成
長 短 相 形
高 下 相 盈
音 聲 相 和
前 後 相 隨

是 以 聖 人 居 無 為 之 事
行 不 言 之 教
萬 物 作 焉 而 弗 始
生 而 弗 有
為 而 弗 志
成 功 而 弗 居

夫 唯 弗 居
是 以 不 去
..

*22

曲 則 全
枉 則 直
窪 則 盈
弊 則 新
少 則 得
多 則 惑

是 以 聖 人 抱 一
以 為 天 下 式
不 自 見 故 明
不 自 是 故 彰
不 自 伐 故 有 功
不 自 矜 故 長

夫 唯 不 爭
故 天 下 莫 能 與 之 爭
..

*57

以 正 治 邦
以 奇 用 兵
以 無 事 取 天 下
吾 何 以 知 其 然 哉
夫 天 下 多 忌 諱
而 民 彌 貧
而 民 多 利 器
邦 家 滋 昏
人 多 伎 巧
而 奇 物 滋 起
法 令 滋 彰
而 盜 賊 多 有

故 聖 人 云
我 無 為 而 民 自 化
我 好 靜 而 民 自 正
我 無 事 而 民 自 富
我 欲 不 欲 而 民 自 樸
..

*63

為 無 為
事 無 事
味 無 味

大 小 多 少
報 怨 以 德
圖 難 於 其 易
為 大 於 其 細 也

天 下 之 難 事
必 作 於 易
天 下之 大 事
必 作 於 細

是 以 聖 人 終 不 為 大
故 能 成 其 大

夫 輕 諾 必 寡 信
多 易 必 多 難
是 以 聖 人 猶 難 之
故 終 無 難 矣
..

*64A

其 安 易 持
其 未 兆 易 謀
其 脆 易 判
其 微 易 散

為 之 於 其 未 有
治 之 於 其 未 亂

合 抱 之 木
生 於 毫 末
九 層 之 臺
起 於 累 土
千 里 之 行
始 於 足 下

為 之 者 敗 之
執 之 者 失 之
是 以 聖 人 無 為
故 無 敗
無 執
故 無 失
..

*64B.

民 之 從 事 也
恆 於 其 幾 成 而 敗之
故 曰
慎 終 如 始
則 無 敗 事

是 以 聖 人 欲 不 欲
而 不 貴 難 得 之 貨
學 不 學
而 復 衆 人 之 所 過
能 輔 萬 物 之 自 然
而 弗 敢 為
..

*29

將 欲 取 天 下 而 為 之
吾 見 其 弗 得 已

天 下 神 器
不 可 為 者 也
為 之 者 敗 之
執 之 者 失 之

故 物 或 行 或 隨
或 歔 或 吹
或 強 或 羸
或 陪 或 隳

是 以 聖 人 去 甚
去 奢
去 泰
..

Sage Dao

III

The Lower Position

*08

上 善 若 水
水 善 利 萬 物 而 不 爭
居 衆人 之 所 惡
故 幾 於 道 矣

夫 唯 不 爭
故 無 尤
..

*61

大 邦 者 下 流 也
天 下 之 交
天 下 之 牝 也

牝 恆 以 靜 勝 牡
以 靜 為 下

故 大 邦 以 下 小 邦
則 取 小 邦
小 邦 以 下 大 邦
則 取 於 大 邦

故 或 下 以 取
或 下 而 取
大 邦 不 過 欲 兼 畜 人
小 邦 不 過 欲 入 事 人

夫 兩 者 各 得 其 所 欲
則 大 者 宜 為 下
..

*66

江 海 所 以 能 為 百 谷 王 者
以 其 善 下 之
故 能 為 百 谷 王

是 以 欲 上 民
必 以 言 下 之
欲 先 民
必 以 身 後 之

是 以 居 上 而 民 弗 重
居 前 而 民 弗 害

是 以 天 下 樂 推 而 弗 厭
以 其 不 爭

故 天 下 莫 能 與 之 爭
..

Sage Dao

IV

The Sage Himself

*05b

天 地 不 仁
以 萬 物 為 芻 狗
聖 人 不 仁
以 百 姓 為 芻 狗

..

*60

*治 人 事 天 莫 若 嗇* (59)
治 大  若 烹 小 鮮

以 道 位 天 下
其 鬼 不 神

非 其 鬼 不 神
其 神 不 傷 人

非 其 神 不 傷 人
聖 人 亦 不 傷 人

夫 兩 不 相 傷
故 德 交 歸 焉
..

*49

聖 人 無 恆 心
以 百 姓 之 心 為 心

善 者 吾 善 之
不 善 者 吾 亦 善 之
德 善

信 者 吾 信 之
不 信 者 吾 亦 信 之
德 信

聖 人 在 天 下 歙 歙 然
為 天 下 渾 其 心
百 姓 皆 注 其 耳 目
聖 人 皆 孩 之
..

*28b

樸 散 則 為 器
聖 人 用
則 為 官 長

故 大 制 不 割
..

Sage Dao
V

The Cunning of the Sage
Shen Dao

*27

善 行 無 轍 迹
善 言 無 瑕 讁
善 數 不 用 籌 策
善 閉 無 關 楗 而 不 開 也
善 結 無 繩 約 而 不 解 也

聖 人 恆 善 救 人
故 無 棄 人
恆 善 救 物
故 無 棄 物

是 謂 襲 明
故 善 人 者
不 善 人 之 師
不 善 人 者
善 人 之 資

不 貴 其 師
不 愛 其 資
雖 智 大 迷。

是 謂 要 妙
..

*36

將 欲 歙 之
必 固 張 之
將 欲 弱 之
必 固 強 之
將 欲 廢 之
必 固 興 之
將 欲 奪 之
必 固 與 之

是 謂 微 明
柔 弱 勝 剛 強

魚 不 可 脫 於 淵
邦 之 利 器 不 可 以 示 人
..

*58

其 政 悶 悶
其 民 淳 淳
其 政 察 察
其 邦 缺 缺

禍 兮 福 之 所 倚
福 兮 禍 之 所 伏
孰 知 其 極?
其 無 正?
人 之 迷其 日 固 久

是 以 聖 人 方 而 不 割
廉 而 不 劌
直 而 不 肆
光 而 不 燿
..

*62

道 者 萬 物 之 注
善 人 之 寶
不 善 人 之 所 保

美 言 可 以 市
尊 行 可 以 加 人
人 之 不 善
何 棄 之 有

故 立 天 子
置 三 公
雖 有 拱 璧 以 先 駟 馬
不 如 坐 進 此 道

古 之 所 以 貴 此 道 者 何
不 曰
以 求 得
有 罪 以 免 耶

故 為 天 下 貴
..

*65

古 之 善 為 道 者
非 以 明 民
將 以 愚 之
民 之 難 治
以 其 智 多

故 以 智 治 邦
邦 之 賊
不 以 智 治 邦
邦 之 福

知 此 兩 者 亦 稽 式
恆 知 稽 式
是 謂 玄 德

玄 德 深 矣
遠 矣
與 物 反 矣
乃 至 大 順
..

Final Dao
I

Wisdom

*47

不 出 於 戶
以 知 天 下
不 闚 於 牖
以 見 天 道
其 出 彌 遠
其 知 彌 少

是 以 聖 人 弗 行 而 知
弗 見 而 名
弗 為 而 成
..

*70

吾 言 甚 易 知 也
甚 易 行 也

而 天下 莫 之 能 知 也
莫 之 能 行 也

言 有 宗
事 有 君

夫 唯 無 智
是 以 不 我 知
知 我 者 希
則 我 者 貴 矣

是 以 聖 人 被 褐 而 懷 玉
..

*71

知 不 知 尚 矣
不 知 知 病 矣

是 以 聖 人 之 不 病 也
以 其 病 病 也
是 以 不 病
..

Final Dao
II

Self-restraint and Mercy

*09

持 而 盈 之
不 如 其 已
揣 而 銳 之
不 可 長 保 也
金 玉 滿 堂
莫 之 能 守 也
富 貴 而 驕
自 遺 其 咎 也

功 遂 身 退
天 之 道 也
..

*67

天 下 皆 謂 我 大
大 而 不 肖

夫 唯 大
故 不 肖
若 宵
久 矣 其 細 也 夫

我 恆  有 三 寶
持 而 保 之
一 曰 慈
二 曰 儉
三 曰 不 敢 為 天 下 先
慈 故 能 勇
儉 故 能 廣
不 敢 為 天 下 先
故 能 為 成 器 長

今 舍 慈 且 勇
舍 儉 且 廣
舍 後 且 先
則 死 矣

夫 慈 以 戰 則 勝
以 守 則 固
天 將 建 之
若 以 慈 衛 之
..

*68

善 為 士 者 不 武
善 戰 者 不 怒
善 勝 敵 者 弗 與
善 用 人 者 為 之 下

是 謂 不 爭 之 德
是 謂 用 人
是 謂 配 天 古 之 極
..

*69

用 兵 者 有 言 曰
吾 不 敢 為 主 而 為 客
不 敢 進 寸 而 退 尺

是 謂 行 無 行
攘 無 臂
扔 無 敵
執 無 兵 矣

禍 莫 大 於 輕 敵
輕 適 幾 喪 吾 寶

故 抗 兵 相 若
哀 者 勝 矣..

*72

民 不 畏 威
則 大 威 將 至 矣

無 狎 其 所 居
無 厭 其 所 生

夫 唯 弗 厭
是 以 不 厭

是 以 聖 人 自 知
不 自 見 也
自 愛
不 自 貴 也

故 去 彼 而 取 此
.

*73

勇 於 敢 者 則 殺
勇 於 不 敢 者 則 活
此 兩 者
或 利 或 害

天 之 所 惡
孰 知 其 故

天 之 道
不 戰 而 善 勝
不 言 而 善 應
弗 召 而 自 來
繟 然 而 善 謀

天 網 恢 恢
踈 而 不 失
..

*74

若 民 恆 且 不 畏 死
奈 何 以 殺 懼 之 也
若 使 民 恆 且 畏 死
而 為 奇 者
吾 得 執 而 殺 之
夫 孰 敢 矣

若 民 恆 且 必 畏 死
則 恆 有 司 殺 者 殺

夫 代 司 殺 者 殺
是 代 大 匠 斲 也

夫 代 大 匠 斲 者
希 不 傷 其 手

*人 之 所 畏
不 可 以 不 畏* 人 (20)
..

Final Dao
III

Compensation, Softness, and Forbearance

*76

人 之 生 也 柔 弱
其 死 也 堅 強
萬 物 草 木 之 生 也 柔 脆
其 死 也 枯 槁。

故 曰  堅 強 者 死 之 徒 也
柔 弱 微 細  者 生 之 徒 也

是 以 兵 強 則 不 勝
木 強 則 攻
強 大 居 下
柔 弱 微 細 居 上
..

*78

*天下 之 所 惡
唯 孤 寡 不 穀
而 王 公 以 自 命 也   (42)

天 下 莫 柔 弱 於 水
而 攻 堅 強 者
莫 之 能 勝 也
以 其 無 以 易 之 也

弱 之 勝 強
柔 之 勝 剛
天 下 莫 弗 知
莫 能 行

是 以 聖 人 之 言 曰
受 邦 之 垢
是 謂 社 稷 之 主
受 邦 不 祥
是 謂 天 下 之 王

正 言 若 反 (78)
..

*77

天 之 道
其 猶 張 弓 者 也
高 者 抑 之
下 者 舉 之
有 餘 者 損 之
不 足 者 補 之

天 之 道 損 有 餘 而 補 不 足
人 之 道 不 然
損 不 足 以 奉 有 餘

夫 孰 能 有 餘 以 奉 於 天 者 乎
唯 有 道 者 乎

是 以 聖 人 為 而 弗 有
成 功 而 弗 居 也
若 此 其 不 欲 見 賢 也
..

*79

和 大 怨
必 有 餘 怨 焉
安 可 以 為 善

是 以 聖 人 執 左 契
而 不 以 責 於 人
有 德 司 契
無 德 司 徹

夫 天 道 無 親
恒 與 善 人
..

*81

*知 者 不 言
言 者 不 知 (56)
信 言 不 美
信 言 不 美
美 言 不 信
知 者 不 博
博 者 不 知
善 者 不 辯
辯 者 不 善

聖 人 無  積
既 以 為 人
己 愈 有
既 以 與 人
己 愈 多

故 天 之 道
利 而 不 害
人 之 道
為 而 爭

Appendix I

Extraneous passages

Nine tags at the ends of chapters, two chapter inserts,  and all (or almost all of two chapters) add little or nothing of value the the DDJ, and I have put these passages below. My guess is that a body of naive and superstitious commentary crept into the text very early and became canonical despite its lack of serious interest. Several of these passages are part of the Guodian text, the earliest we have, so they can not be regarded as a “late corruption”. Some of them sound a bit like chants of some sort. There’s a strong emphasis on the superstitious and longevity  here (祥, 殃,  凶, 不 亡, 不 殆, 不道, 長,  久), the graphs 國 and 常 are used only in these passages (in place of their substitutes 邦 and 恆), versions of the 常 明 強 rhyme appear several times, and the treatment of 強 and 大 are contrary to that of most of the rest of the DDJ .

08
Insert

居 善 地
心 善 淵
與 善 仁
言 善 信
正 善 治
事 善 動 善 時..

14
Tag end

執 古 之 道 以 御 今 之 有
能 知 古 始
是 謂 道 紀
..

16
Tag end

復 命 曰 常
知 常 曰 明
不 知 常
妄 作 凶
知 常 容
容 乃 公
公 乃 王
王 乃 天
天 乃 道
道 乃 久
沒 身 不 殆
..

21
Tag end

自 古 及 今
其 名 不 去
以 閱 衆 甫
吾 何 以 知 衆 甫 之 然 哉
以 此
..

22
Tag end

古 之 所 謂 曲 則 全 者
豈 虛 言 哉?
誠 全 而 歸 之

25
Insert

故 道 大
天 大
地 大
王 亦 大

域 中 有 四 大
而 王 居 其 一 焉

人 法 地
地 法 天
天 法 道
道 法 自 然

33

Tag end

強 行 者 有 志
不 失 其 所 者 久
死 而 不 亡 者 壽

42
Tag end

人 之 所 教 我 亦 教
故 強 良 者 不 得 其  死
吾 將 以 為 教 父

52
Tag End (chain)

見 小 曰 明
守 柔 曰 強
用 其 光
復 歸 其 明
無 遺 身 殃

54
Entire chapter

善 建 不 拔
善 抱 者 不 脫
孫 以 祭 祀 不 輟

修 之 於 身
其 德 乃 真
修 之 於 家
其 德 乃 餘
修 之 於 鄉
其 德 乃 長
修 之 於 國
其 德 乃 豐
修 之 於 天 下
其 德 乃 普

故 以 身 觀 身
以 家 觀 家
以 鄉 觀 鄉
以 國 觀 國
以 天 下 觀 天 下

吾 何 以 知 天 下 然 哉
以 此

55 Tag end (chain)

知和曰常
知常曰明
益生曰祥
心使氣曰強

物壯則老
謂之不道
不道早已

59
End of chapter (all but opening line).

夫 唯 嗇
是 謂 早 服
早 服  謂 之
重 積 德
重 積 德
則 無 不 克
無 不 克
則 莫 知 其 極
莫 知 其 極
可 以 有 國

有 國 之 母
可 以 長 久
是 謂 深 根 固 柢
長 生 久 視 之 道 也

Appendices
II

Appendix II

Detached lines

The lines below don’t fit where they are.  I have tentatively moved them elsewhere, and have deleted two; these choices do not need to be taken too seriously.  In my version, chapters 35, 42, 56, and 59 essentially disappear, along with big chunks of chapters 20 and 42. Chapters 35, 42 and 56 strike me as purely random assemblages.

..

05

多 言 數 窮
不 如 守 於 中

To 17.

..

05

天 地 不 仁
以 萬 物 為 芻 狗
聖 人 不 仁
以 百 姓 為 芻 狗

Moved into Sage Dao as an independent fragment.  Along with the cut from chapter 28, this is one of only two cuts which I have made in order to support my general argument about the DDJ, and my cut is supported by the GD text, which does not include this passage in its version of chapter 5.

..

20

絕 學 無 憂

To beginning of chapter 48. It fits nicely there, and chapter 20 precedes chapter 48 in GD.

..

20

唯 之 與 阿 相 去 幾 何
善 之 與 惡 相 去 若 何

To 2, beginning.

..

20

人 之 所 畏
不 可 不 畏 人

To 74.

..

35

道 之 出 口
淡 乎 其 無 味
視 之 不 足 見
聽 之 不 足 聞
用 之 不 足 既

To 14, end.

..

28

樸 散 則 為 器
聖 人 用 之
則 為 官 長
故 大 制 不 割

Moved into Sage Dao as an independent fragment. No texts support my cut, but many have speculated that this passage does not belong in chapter 28.

..

35

道 之 出 口
淡 乎 其 無 味
視 之 不 足 見
聽 之 不 足 聞
用 之 不 足 既。

To 14, end.

..

42

故 物 或 損 之 而 益
或 益 之 而 損

To end of chapter 48, where it fits well. At the end of GD C there is a damaged fragment, in an astronomical context, which includes  the passages
天 道 貴 弱
削 成 者 以 益 生 者….
不 足 於 下 者
有 餘 於 上.

..

42

天 下 之 所 惡 唯 孤 寡 不 穀 而 王 公 以 為 命

To 78.

..

56

知 者 不 言
言 者 不 知

To 81.

..

56

故 不 可 得 而 親
不 可 得 而 踈
不 可 得 而 利
不 可 得 而 害
不 可 得 而 貴
不 可 得 而 賤

故 為 天 下 貴

To 14, end.

..

59
治 人 事 天 莫 若 嗇。
To the beginning of chapter 60. The remainder of the chapter is above in Appendix I.

.

How this text was produced

Link: Sources

My sources have been (in order of age) the Guodian text GD), the two Mawangdui texts (MWDA, MWD B) , the Beida text (BD), the familiar Wang Bi text WB), and the many variants collated by Jiang Xichang (e.g., the  25 variants of the final couplet of Chapter 13).

Most of my chapters can be justified as composites of one or more of the existing texts. Once I had decided to produce my own text rather than to follow one of the traditional texts, hundreds and probably thousands of   executive decisions had to be made. Fortunately, most of these decisions were relatively insignificant, and in these cases I made these decisions silently. I followed these rules of thumb:

  1. On difficult readings in MWD or GD manuscripts, I generally follow Lau, Henricks, or Ryden. I did nothing original in this area.
  1. Where particles (也, 矣, 於 , etc.) are useful I keep them, regardless of the text in which they are found.
  1. I prefer the versions in which parallelism is clearest, even though the oldest known text (GD) is often deficient in this regard.
  1. When the pairs 邦 / 國, 恒 / 常, 居 / 處, 盈 / 滿, etc., are alternatively found in the various texts,  I use the one that I think is the older.  正 / 政 /  定 / 貞 / 直 and  清 / 情 / 請 / 靜 / 精 are probably also taboo substitutions at times, but in any case I follow my own judgment in regularizing their usage to the extent possible. (However, while in most places MWD A and GD use 邦 rather than 國 and 恒 rather than 常, in chapter 16 MWD A has 常;  in chapter 25  MWD A has 國 and GD has 域 ; in chapter 52, MWD A has 常; in chapter 55, both MWD A and GD have 常; and in chapter 59,  MWD A has 國. I use  常 and 國 in these places. All of these appearances are within what I think is a particular historical layer of the DDJ, and a rather extraneous one). I also try to regularize other graphic variants and synonym variants.
  1. As part of the editing process, editors often slipped stereotyped terms or phrases (e.g. 夫 唯 不 X 是 以 X: “Just because not X, therefore X”) to try to give the book a degree of consistency and sequence. I choose variants leaving out these phrases when I can find them. Even “The Sage”, “Dao”, or “wuwei” can be cliches of this type.
    How I divided the text

The proof of the pudding is the eating. If my four-part division of the text above is persuasive when read, if my groupings read better than other arrangements of the DDJ and if my reorganization of the text illuminates the meaning of the book, then my method was good.  Not the other way around: the method does not justify the results. But my approach did have some method behind it and was not entirely subjective, so I will present it here, albeit in an  idealized form. (The actual process required decades of trial and error and many false starts). I will limit myself to the distinction between the Early DDJ  and the Late DDJ, which is the important one. The  four-part division (Original Dao, Middle Dao, Sage Dao  and Final Dao) is latent in the two-part division and is of much less importance.

Step One

I started off with three main general hypotheses, one of which eventually required revision, and then quickly added two secondary hypotheses.

  1. In general, the Early DDJ is more contemplative and less political, and the Late DDJ is more political and less contemplative.
  1. The Sage was not part of the Early DDJ.
  1. Chapters from the Late DDJ do not appear in the GD text.
  1. Chapters 67-81, the final chapters in the book and the longest consecutive group not found in the GD text, are the core of the Late DDJ and formthe Final Dao subsection within it. (8 of these 15 chapters include the Sage).
  1. Chapters 38-46, within which the Sage does not appear, are the core of the Early DDJ and form the Middle Dao subsection within that section. Five of these nine chapters are found in the GD text. (It is not immediately relevant here, but I suspect that chapters 38-46 and 67-81 are the work respectively of the next-to-last editor of the DDJ and the final editor of the DDJ).

Of these hypotheses, the third had to be revised, since some Late DDJ chapters do appear in the GD text. (In fact, we already knew that, since the Sage appears in the GD text five times). But this hypothesis still worked pretty well as a heuristic and as a statistical rule of thumb: 71% (22 of 31) of the GD chapters are part of Early DDJ, of which they comprise more than half. As for the Sage, all Sage chapters by definition belong to the Late DDJ,  60% (23 of 38) of the Late DDJ chapters in my edition include the Sage, and 76%  (43 of 58) of the Sage-free chapters are part of Early DDJ. This is consistent with the the assembly of the GD texts early in the Late DDJ period, before the final phase of its development (notably chapters 67-81, but also before the Sage chapters 5, 28, 49, and 60).

Hypothesis 4 gave us fifteen Late DDJ chapters and hypothesis 5 gave us nine Early DDJ chapters. Hypothesis 3 initially gave us nineteen more Late DDJ chapters. At this point we have classified 34 + 9 = 43 chapters, over half the DDJ, leaving 38 chapters unclassified. This division fits the first hypothesis reasonably well: in general, the 9 Early DDJ chapters are more contemplative and less oriented to public life, and the 34 Late DDJ chapters are the other way around.  However, the majority of the Early Dao chapters have not yet been looked at and the contrast is not dramatic.

Thus far I have just been pigeonholing chapters rather mechanically, according to well-defined criteria.  The next step is interpretive: I select an early, Sage-free, contemplative, less-political Early DDJ group from among the 38 Sage-free chapters which I have not looked at so far. These are chapters 4, 6, 10, 14, 15, 16, 20, 21, 25, 32, 33, 35, 37, 50, 51, 52, 54, 55, 56, and 59. These 20  chapters bring the total to 29 Early  DDJ+ 34 Late DDJ = 63 chapters, leaving 18 chapters untouched.

The selection of this group is the nub of my argument and was my actual starting point. It is my claim that the contrasts of topic, themes, and style  between the Early DDJ and the Late DDJ groups I have just defined is great enough to justify the methods by which I defined the groups, including my subjective selection of the 20 Early Dao chapters. Two tables below display some of these contrasts, though it is really necessary to read the two groups in succession to get the full contrast.

18 chapters remain: chapters 1, 8, 9, 11, 13, 17, 18, 23, 24, 26, 30, 31, 36, 48, 53, 61, 62, and 65.  Based on their similarities to chapters already assigned, most of these can be assigned easily enough. Chapters 1, 11, 23, 24, 26,  and 48  fit more or less well into the Early DDJ,  while chapters 9, 17, 18,  36, 53, 61, 62, and 65 belong in the Late DDJ. (These assignments will be discussed at greater length later). This gives us 35 Early DDJ chapters (29 + 6 ) plus 43 Late DDJ chapters (35 + 8), totaling 78 chapters.

Finally, chapters 13, 30, and 31 are anomalous in the DDJ, if only because of their clumsiness; they are hard to construe, though the general meaning is clear. Though powerful, these chapters are neither mystical nor eloquent.  It is my argument that despite their differences from the rest of the book, as an early expression of Yang Zhu’s rejection of court life  and the martial world of the Chinese aristocracy in favor of the private “cultivation of the self / body”, these chapters are centrally important and are foundational to the Early DDJ. (“Yang Chu’s Discovery of the Body”, Philosophy East and West, Volume 46-4, October 1996, pp. 533-566), and I call them Early DDJ. The division is now complete: 38 Early DDJ chapters  + 43 Late DDJ chapters = 81 total.

I think that someone separately reading through each of the two groups I have just defined, Early  DDJ and Late  DDJ, will at least be open to the possibility that the early DDJ / Late DDJ  distinction I have found is real.

Summary of Step One
Step taken Chapters Chapter count Running total
Hypothesis 4 above 67-8:  Late +15 Late 0 Early + 15 Late = 15 total.
Hypothesis 5 above 38-46  Early +9 Early 9 Early + 15 Late = 24 total.
Hypothesis 2 above: Sage chapters 2, 3, 5, 7, 12, 19, 22, 27, 28, 29, 34, 47, 49, 57, 58, 60, 63, 64, 66  [+ 70, 71, 72, 73, 77, 78, 79, 81 Sages in chapters 67-81] +19 Late [total 27 Sage chapters] 9 Early + 34 Late = 43 total.
Early chapters selected by me 4 6 10 14 15 16 20 21 25 32 33 35 37 50 51 52 54 55 56 59 +20  Early 29 Early + 34 Late = 63 total.
Remaining Early chapters 1 11 23 24 26 48 +6  Early 35 Early +34 Late = 69 total.
Remaining Late chapters 8 9 17 18 36 53 61 62 65 +9 L 35 Early + 43 Late = 78 total.
Yang Zhu chapters 13 30 31 +3 E 38 Early + 43 Late = 81 total.
Early DDJ: 1 4 6 10 11 13 14 15 16 20 21 23 24 25 26 30 31 32 33 35 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 48 50 51 52 54 55 56 59: 38 total.
Late DDJ: 2, 3, 5, 7, 8, 9, 12, 17, 18, 19, 22, 27, 28, 29, 34, 36, 47, 49, 53, 57, 58, 60, 61, 62, 63, 64, 65,  66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81: 43 total.
Step Two

So far I have distinguished the Early DDJ and the Late DDJ merely by sorting whole chapters without tampering with them, but in Step Two I select Sage-free variants of chapters 7 and 34 and move them into the Early DDJ,  and I also cut the Sage tags from chapters 5 and 28 and move the body of  each chapter into the Early DDJ while leaving the Sage tags in the Late DDJ as independent fragments. This makes the final count 42 Early DDJ chapters, 39 Late DDJ chapters, and 2 Late DDJ fragments.

Two of these moves are unproblematic: there are many variants of chapter 34 which do not include the Sage, and the GD text of chapter 5 does not include the passage speaking of the Sage (whose relevance to the remainder of the chapter has always been uncertain).

There is only a single sage-free variant of chapter 7*, but I use it because chapters 4, 5, 6, and 7 develop a single Early DDJ theme; emptiness, fertility, and deathlessness. (In the same way chapter 34, without the Sage, fits in neatly with the nearby chapters 32 and 37).

*Jiang Xichang,  p. 17, a Tang-era inscription of the 道 德 真 經 廣 聖 義  at 杜光庭  published in the 道 藏 擧 要; Jiang’s text #60, coded 庭.

The Sage passages these two chapters are very similar and echo chapters 63, 66, and 67. The last line of chapter 7 is 故 能 成 其 私 “Thus he can fulfill his person”, while the last line of chapter 34 reads 故 能 成 其 大 “Thus he can fulfill his greatness”. The argument is the same in both cases is the same: by giving up X (yourself, your greatness) you will gain X. And in both chapters the introduction of the Sage changes the subject of the sentence, which would otherwise be Heaven and Earth (天 地) in chapter 7 and Dao in chapter 34. (In chapter 66 also, in the many texts without the Sage you have a general admonition to put yourself below the people in order to lead them, etc., rather than saying that the Sage does that). I suspect that some editor tacked endings onto chapters 7 and 34, following the models of chapters 63, 66, and 67, in order to bring these chapters more into harmony with the later parts of the book, and even that part of chapter 66 may have been an insertion.

Finally, while the body of chapter 28 is closely related to the Early DDJ chapter 10, with which it shares rhymes, and while the Sage tag at the end has no apparent relationship to the body of the chapter, my division of this chapter has no textual warrant that I am aware of.  But as in the cases of  chapter 5,  the Sage tag in chapter 28 is important since the Sage appears in his own right in these passages (as in chapters 49, 61, and 81), rather than merely as part of the introductory formula “Therefore the Sage…..”, and along with chapters 49 and 60, the two tags from these chapters are central to our understanding of the Sage of the DDJ.

It is not significant for my Early / Late division, but I have also chosen Sage-free variants of Chapter 19, based on the GD text, and chapter 66, based on a number of variants, while leaving both chapters in the Late DDJ even without the Sage. By this the Sage count in the DDJ is reduced from 27 to 23.

Later Steps

Finally, I divide the Early DDJ and the Late DDJ into subgroups  and divide and redistribute a number of other chapters. These cuts and rearrangements may have some historical interest but are primarily for the reader’s benefit; only the cuts from chapters 5 and 28 are important for my Early DDJ / Late DDJ thesis. (The chapter cuts and redistributions are listed above in the Appendices).

I divide the Early DDJ into Original Dao and Middle Dao, and I divide the Late DDJ into Sage Dao and Final Dao. Both of these moves were latent in hypotheses 4 and 5 of my original exposition, though I have added several chapters to chapters 67-81 to form Final Dao, and have added several chapters to 38-46 (while moving two chapters into Original Dao) to form Middle Dao. I’m not sure how important the Original Dao / Middle Dao and the Sage Dao / Final Dao distinctions are in the end, but they’re there in the text and I think that readers might find them helpful.  As for the subgroups within these two groups, they are for the reader’s benefit and are not exclusionary. Many chapters could be part of more than one group.

Advertisements
Published in: on March 15, 2017 at 7:54 pm  Leave a Comment  

The URI to TrackBack this entry is: https://haquelebac.wordpress.com/2017/03/15/daodejing-%e7%8d%a8-%e7%ab%8b-%e5%a3%ab/trackback/

RSS feed for comments on this post.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: